地声人語 - vol.586

■日本で「焼酎ヌーボー」という商品が販売されています。ワインのボジョレ・ヌーボーをまねして、今年の初掘り芋で造った焼酎だそうです。オーストラリアでボジョレ・ヌーボーは日本ほど人気でなく、新しいと言う理由でワインを飲む人は少ないです。新そばに新米、新酒...新しいもの好きな日本人への次の新商品は果たして。(花坊)

■豪州で「クアドラキン」という商品が販売されています。カタカナではなんのこっちゃですが、七面鳥、鴨、鶏、うずらの4種類(クアッド、quad)の肉を合体させたロースト肉だそうです。当地で人気の肉を一気に楽しめる欲張りな一品だそう。肉、肉、肉...どこまでも肉好きなオージー、次に追加される肉の種類は果たして。(岩下)

■ニュージーランド(NZ)で「タマリロ」という商品が販売されています。赤くて丸い果物です。原産地の南米では「ツリートマト」という名前でしたが、なぜかNZで「タマリロ」に改名されました。世界一長い地名もNZにありますが、何と92文字...NZは名前に特別な思いがあるのかもしれません。次に独特の名前が付けられるものは果たして。(尋助)